ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΗΣ «ΕΡΗΜΗΣ ΧΩΡΑΣ»: ΜΙΑ ΜΕΛΕΤΗ ΚΑΙ ΔΥΟ ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΤΟΥ ΣΕΦΕΡΗ

ΓΙΑ ΤΗ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΗΣ «ΕΡΗΜΗΣ ΧΩΡΑΣ»: ΜΙΑ ΜΕΛΕΤΗ ΚΑΙ ΔΥΟ ΓΡΑΜΜΑΤΑ ΤΟΥ ΣΕΦΕΡΗΣυγγραφέας: Αλεξίου, ΧρίστοςΤεύχος: 22

3,00€

Σελίδα στο τεύχος: 95
Σελίδες: 3
Από το 1963 ως το 1987 δίδασκα νεοελληνική γλώσσα και λογοτεχνία στο Πανεπιστήμιο του Birmingham. Μια φοιτήτριά μας, η κ. Rowena Fowler, που σπούδαζε Αγγλική και Νεοελληνική Φιλολογία, είχε ενδιαφερθεί ιδιαίτερα για τις σχέσεις του Σεφέρη με τον Έλιοτ και στον τρίτο χρόνο των σπουδών της (1968 - 1969), μου έφερε μια εργασία της πάνω στη μετάφραση της «Έρημης Χώρας» του Έλιοτ από τον Σεφέρη. Μου έκανε εξαιρετικά καλή εντύπωση για τις εύστοχες παρατηρήσεις της η εργασία αυτή, ιδιαίτερα γιατί η κ. Fowler είχε αρχίσει τη μελέτη της νεοελληνικής γλώσσας και λογοτεχνίας από το μηδέν πριν από τρία χρόνια και μάλιστα ως δευτερεύον θέμα, επειδή το κύριο θέμα των σπουδών της ήταν η αγγλική φιλολογία. Το Μάιο του 1969, έστειλα μια φωτοτυπία της εργασίας αυτής στον Σεφέρη, μαζί με τη Μετάφραση του «Δωδεκάλογου του Γύφτου» του Παλαμά από τον καθηγητή George Thomson. Τον Αύγουστο του 1969 έλαβα την ακόλουθη κάρτα του:
Επιλέξτε νομό για να δείτε τα μεταφορικά του προϊόντος:

* Για πιο ακριβή αποτελέσματα προσθέστε όλα τα προϊόντα στο καλάθι σας και υπολογίστε τα μεταφορικά στην ολοκλήρωση της παραγγελίας. Οι δυσπρόσιτες περιοχές επιβαρύνονται με 2.5€

Στείλτε μας την απορία σας για το άρθρο.